Lecturas en voz alta a cargo de escritores. Dá clic para escuchar el audio (se recomienda el uso de auriculares para una mejor experiencia auditiva).
Escritor viajero y cosmopolita, Valery Larbaud fue un poeta, ensayista, crítico literario y traductor francés que en su momento, además de ser un alto exponente de la literatura francófona, fue capaz de apreciar la riqueza de otras tradiciones literarias como la anglosajona y la hispánica.
A él se deben traducciones al francés de libros de Alfonso Reyes y de Mariano Azuela, dos de los más renombrados autores mexicanos del siglo XX. Con el primero mantuvo de hecho una amistad intelectual y literaria que se prolongó hasta la muerte del francés, mientras que en el caso de Azuela, Valery escribió un inteligente prólogo para una edición francesa de Los de abajo.
En el poema que he querido grabar para esta entrada (fragmento de ese poema extenso titulado “Europa”, en el que Larbaud se aproxima poéticamente en diferentes estancias a ciudades tan disímbolas entre sí como Berlín, Estocolmo y Londres), Larbaud nos lleva a los lectores por algunas calles y sitios emblemáticos de la capital de Inglaterra.
Después de haber hecho el amor con los ojos en Burlington Arcade, otra vez bajo al pie por Picadilly, lentamente. ¡Oh, ráfagas de primavera con un dejo de olor a orines entre las rejas del Green Park y la estación de los cabs...!
El poema, como pueden escuchar y leer los lectores de esta entrada, es una franca expresión de aquellas sensaciones llegadas al poeta, que se rinde en su recorrido de flâneur por la capital inglesa ante la embestida fulgural de los sentidos.
*Tomado de Valery Larbaud, Obras escogidas de A.O. Barnabooth, traducción de Ulalume González de León, México, Vuelta, 1967.